Vertaling van het lied:
Oh, het is nog geen avond: Het is nog geen avond en ik had nood aan een beetje slaap. En toen had ik een droom, een droom met een ravenzwart paard, dat met me danste, de wind blies mijn muts van mijn onstuimig hoofd, de esaul* was opmerkzaam, hij kon mijn droom uitleggen: jouw onstuimig hoofd, zo zegde hij, zal verloren gaan…
Kortom: men vermoedt dat dit de dood voorspelde …
*esaul: “chef, baas”, afkomstig uit het pre-revolutionaire Rusland bij de kozakken. Tussen 1798 en 1800 werd de rang “esaul” vervangen door “ротмистр” (rotmistr) cavalerie kapitein.