Een verloren gegane liefde wordt goede nacht gewenst als een laatste afscheid van iemand die niet weer zal keren. Slechts een sobere pianobegeleiding geeft de eenzaamheid en berusting weer.
Uit Schuberts Winterreise.
Fremd bin ich eingezogen
Fremd zieh ich wieder aus
Der Mai war mir gewogen
Mit manchem Blumenstrauß
Das Mädchen sprach von Liebe
Die Mutter gar von Eh
Das Mädchen sprach von Liebe
Die Mutter gar von Eh
Nun ist die Welt so trübe
Der Weg gehüllt in Schnee
Nun ist die Welt so trübe
Der Weg gehüllt in Schnee
Ich kann zu meiner Reisen
Nicht wählen mit der Zeit
Muss selbst den Weg mir weisen
In dieser Dunkelheit
Es zieht ein Mondenschatten
Als mein Gefährte mit
Es zieht ein Mondenschatten
Als mein Gefährte mit
Und auf den weißen Matten
Such ich des Wildes Tritt
Und auf den weißen Matten
Such ich des Wildes Tritt
Was soll ich länger weilen
Bis man mich trieb hinaus?
Lass irre Hunde heulen
Vor ihres Herren Haus
Die Liebe liebt das Wandern
Gott hat sie so gemacht
Von einem zu dem andern
Gott hat sie so gemacht
Die Liebe liebt das Wandern
Fein Liebchen, gute Nacht
Von einem zu dem andern
Fein Liebchen, gute Nacht
Will dich im Traum nicht stören
Wär schad um deine Ruh
Sollst meinen Tritt nicht hören
Sacht, sacht die Türe zu
Schreib im Vorübergehen
Ans Tor dir, gute Nacht
Damit du mögest sehen
An dich hab ich gedacht
Schreib im Vorübergehen
Ans Tor dir, gute Nacht
Damit du mögest sehen
An dich hab ich gedacht
An dich hab ich gedacht
Ik heb heel wat boeken in het Duits en het valt mij op dat de dichtkunst altijd een zeer goed thema is geweest. Liefde voor het woord is de Duitsers evenals ons Vlamingen ingebakken. Ik zal later eens een paar gedichten opzoeken in mijn kleine boekengalerij en er U kennis mee laten maken. Tot weldra.
Dank Maurice. We delen een zelfde taalliefde. Als je een gedicht opzoekt op je pc, dan volstaat het bruggetje of desnoods de titel en schrijver. We kunnen dan naar alle waarschijnlijkheid de tekst vinden en publiceren.
Kan niet meer slapen en lees wat. Vind een Joh. De Meester gedateerd boekje Amsterdam Em.Querido 1921 over het liefdesleven van Goethe de grootste Duitse dichter. Er staat een dialoogje in van Publikum und Ego :
Das Publikum
Wir haben dir Klatsch
auf geklatsche gemacht
Wie Schief |
Und haben dich schnell
in die Patsche gebracht,
Wie tief |
Wir lachen dich aus,
Nun hilf dir heraus |
Ade |
Herr Ego
Und red’ ich dagegen,
so wird nur der Klatsch
Verschlimmert ;
Mein liebliches Leben
im nichtigen Patsch
Verkummert.
Schon bin ich heraus :
Ich mach’ mir nichts draus,
Ade |
Mooi toch en geniaal. Ik had het U gezegd dat ik nog wat zou versturen. Later volgt er nog wat.