Hermann Prey wenst “Gute Nacht”

Een verloren gegane liefde wordt goede nacht gewenst als een laatste afscheid van iemand die niet weer zal keren. Slechts een sobere pianobegeleiding geeft de eenzaamheid en berusting weer.

Uit Schuberts Winterreise.

Fremd bin ich eingezogen
Fremd zieh ich wieder aus
Der Mai war mir gewogen
Mit manchem Blumenstrauß
Das Mädchen sprach von Liebe
Die Mutter gar von Eh
Das Mädchen sprach von Liebe
Die Mutter gar von Eh
Nun ist die Welt so trübe
Der Weg gehüllt in Schnee
Nun ist die Welt so trübe
Der Weg gehüllt in Schnee
Ich kann zu meiner Reisen
Nicht wählen mit der Zeit
Muss selbst den Weg mir weisen
In dieser Dunkelheit
Es zieht ein Mondenschatten
Als mein Gefährte mit
Es zieht ein Mondenschatten
Als mein Gefährte mit
Und auf den weißen Matten
Such ich des Wildes Tritt
Und auf den weißen Matten
Such ich des Wildes Tritt
Was soll ich länger weilen
Bis man mich trieb hinaus?
Lass irre Hunde heulen
Vor ihres Herren Haus
Die Liebe liebt das Wandern
Gott hat sie so gemacht
Von einem zu dem andern
Gott hat sie so gemacht
Die Liebe liebt das Wandern
Fein Liebchen, gute Nacht
Von einem zu dem andern
Fein Liebchen, gute Nacht
Will dich im Traum nicht stören
Wär schad um deine Ruh
Sollst meinen Tritt nicht hören
Sacht, sacht die Türe zu
Schreib im Vorübergehen
Ans Tor dir, gute Nacht
Damit du mögest sehen
An dich hab ich gedacht
Schreib im Vorübergehen
Ans Tor dir, gute Nacht
Damit du mögest sehen
An dich hab ich gedacht
An dich hab ich gedacht

Transmensen eisen verbod op kwetsend lied

Je kan het zo gek niet verzinnen of de neo-mensensoort, dat een ander geslacht heeft in zijn koppeke dan in zijn voortplantingsorganen, schrijft een nieuw hoofdstuk aan de transbijbel.

Nu hebben ze hun afgrijzen gericht op een lied van Aretha Franklin: Natural Woman. Waarom is duidelijk: een natuurlijke vrouw is té kwetsend voor de transmensen. Eigenlijk is niets meer veilig: waarom niet gewoon alle bio-mannen en bio-vrouwen verbieden?

Volgend punt op de transagenda: het onderzoek naar de geslachten der huisdieren. Bereid u maar al voor op een volgende krankzinnige eis.

https://www.dailymail.co.uk/news/article-11666981/Now-Aretha-Franklins-song-Natural-Woman-deemed-OFFENSIVE-trans-women.html

Hier is ze, Aretha Franklin, met haar protestlied tegen de transmensen:

Sonnenwalzer

Een week geleden lukte het met de Schneewalzer. Intussen kan er in hogere gebieden terug geskied worden. Hier vinden wij sneeuw slechts lastig en onveilig. Dus proberen we het vandaag met een aanstekelijke zonnewals:

En maar “schunkeln”:

Schneewalzer

De Indianen hadden een regendans bij langdurige droogte – in de Alpenlanden helpt misschien de Schneewalzer om de skipistes te vullen met sneeuw…

Baat het niet? Dan hebben we toch even de illusie van onze oud-vertrouwde wereld…

Kerstmis over de hele wereld

Hoeveel kerstliederen er ooit gecomponeerd werden, geen idee, we zouden zo nog uren kunnen doorgaan, maar de kersttaken trekken aan onze mouw. We laten Charlotte Church één van onze favorieten zingen: u hoort het innige kerstlied: “Hark now hear the angels singing” of ook bekend als “Mary’s boy child”. En het brengt ons even terug naar onze schooltijd, toen we dit lied met het koor (fonetisch) instudeerden zonder dat we zelfs al één woord Engels geleerd hadden:

Zalig kerstmis!