Schattige Julie Andrews* zingt voor voormalig Britse koning George VI**:
*Sound of Music-ster
**vader van overleden koningin Elisabeth II
Schattige Julie Andrews* zingt voor voormalig Britse koning George VI**:
*Sound of Music-ster
**vader van overleden koningin Elisabeth II
… luister naar mijn woorden, maar kijk niet naar mijn daden!
Voor de energieconferentie zal god en klein pierke uit heel de wereld naar Egypte vliegen… en een gezellig etentje bij de Bernadottes in Stockholm kan men toch niet weigeren, nietwaar?
De blote schouders der koninklijke madammen verraden dat de thermostaat niet op 19°C gezet werd…
Dit laat ze achter zich:
De ongetwijfeld grappigste krantenkop vindt men eergisteren in Het Laatste Nieuws.
Delphine Boël, alias D. van B., wordt er geïnterviewd over haar danspremière. Ze zegt:
“Een prinses moet zo goed mogelijk helpen. Ik doe dat onconventioneel”.
Over haar dansprestaties laat ik mij niet uit, ik heb ze niet gezien en ik kan er niet over oordelen. Als er twee zaken echt niét samengaan, dan is het wel ‘onconventionaliteit’ en de familie von Sachsen Coburg.
Zo wordt het gesprek tussen Leopold III (grootoom van Delphine B, denk ik, maar ik kan mij vergissen…) en Herr Hitler in november 1940 in een bepaalde pers ook steevast als ‘onconventioneel’ en ‘omstreden’ omschreven terwijl iedereen met naam en faam in de wereld stond aan te schuiven om op de koffie met Herr H. te kunnen. Het was met andere woorden conventioneel om een gesprek te hebben met de Duitse staatsman, zoals de conventionele Leopold III dus ook deed.*
Wat is er ‘onconventioneel’ aan een Belgische prinses die deelneemt aan danswedstrijd en zo enkele graantjes populariteit toevoegt aan de financiële royale vetpotten in Laken en omstreken?
De aanwezigheid van dezelfde D. van B. op de IJzerwake volgend jaar bijvoorbeeld, met een oproep uit de koninklijke mond van D. om voortaan de Vlaamse meerderheid te respecteren. Of een interview in Het Laatste Nieuws waarin D. van B. stelt verder af te zien van haar monarchale privilegies en de vorming van een Vlaamse republiek toejuicht: dàt zou pas onconventioneel zijn!
Neen, er zijn zeker woorden die rijmen op von Sachsen Coburg, maar het is niet “onconventionaliteit”. Hilarische krantenkop dus, al zal dat niet de bedoeling zijn van het koningskind noch van de krant.
Met dank geleend bij Peter Logghe
Beieren is de tweede thuishaven van Rama X, de Thaise koning. Bij zijn bagage: 30 poedels. En da’s lang niet alles. Met 14 speciale vluchten bracht hij zijn waardevolste schatten van Bangkok naar München – de angst dat hij tijdens zijn afwezigheid afgezet wordt is altijd aanwezig. Betogers eisen sinds ruim een jaar een hervorming van de monarchie, meer bepaald van de financiële toestand van hun koningshuis.
Niet moeilijk te begrijpen: in 2017 heeft Rama X het vermogen van de monarchie omgezet in zijn persoonlijk eigendom en hij heeft bijgevolg de volledige controle over naar schatting 60 miljard euro. Sindsdien geldt de Thailandse koning als rijkste monarch ter wereld.
Niet alleen de Thaise bevolking ergert zich – ook Freistaat Bayern komt bedrogen uit. Van zijn vader, koning Bhumibol Adulyadej erfde Rama X de villa Stolberg in Tutzing, maar de successiebelasting betaalde hij nooit; evenmin de belasting voor een tweede woning.
En de Duitsers, die drukken beide ogen toe, niet alleen voor belastingsfraude maar ook voor bigamie.
Bayern schaut nur zu: Thai-König Rama nutzt Diplomaten-Status aus – FOCUS Onlin
https://www.focus.de/panorama/thai-koenig-nutzt-diplomaten-status-aus-steuerbetrug-bigamie-und-nun-kunstraub-so-macht-sich-rama-x-bayern-zum-untertan_id_24478508.html
De naar verluidt laatste nakomeling van de Romanov-dynastie, groothertog George Mikhailovich Romanov trad vrijdag, 1 oktober, in het huwelijk met zijn Italiaanse bruid Rebecca Virginia Bettarini. Zij nam de naam Victoria Romanovna aan en bekeerde zich tot de Russische Orthodoxe Kerk.
Het kerkelijk huwelijk werd voorafgegaan door het burgerlijk op 24 september in Moskou.
Op de webstek van de Romanov-dynastie vindt u meer info.
Deze bij ons vergeten hymne laat niets aan de verbeelding over. Vaderlandsliefde puur. We vroegen aan onze Oostenrijkse jeugdvriend of hij meer erover kon vertellen. Hij antwoordt dat deze – niet echt officiële – hymne slechts kort, tussen 1920 en 1929, gezongen werd. De tekst was oorspronkelijk van Karl Renner, één der oprichters van Duits-Oostenrijk, de voorloper van de Eerste Republiek, later de eerste kanselier van de Oostenrijkse Republiek. Van 1931 tot 1933 was Renner voorzitter van het parlement. Hij ijverde altijd voor een samengaan van Oostenrijk met Duitsland, maar liet de politiek aan zich voorbijgaan tijdens WOII. Overigens was het samengaan met Duitsland het doel van Duits-Oostenrijk, maar was dit met klem verboden door de geallieerden bij het Verdrag van Saint-Germain.
Deutschösterreich, du herrliches Land, wir lieben dich!
Hoch von der Alm unterm Gletscherdom
Stürzen die Wasser zum Donaustrom,
Tränken im Hochland Hirten und Lämmer,
Treiben am Absturz Mühlen und Hämmer,
Grüßen viel Dörfer, viel Städte und ziehn
Jauchzend zum Ziel, unserm einzigen Wien!
Du herrliches Land, unser Heimatland,
Wir lieben dich, wir schirmen dich.
Deutschösterreich, du tüchtiges Volk, wir lieben dich!
Hart ist dein Boden und karg dein Brot,
Stark doch macht dich und klug die Not.
Seelen, die gleich wie Berge beständig,
Sinne, die gleich wie Wasser lebendig,
Herzen so sonnig, mitteilsamer Gunst,
Schaffen sich selber ihr Glück, ihre Kunst.
Du tüchtiges Volk, unser Muttervolk,
Wir lieben dich, wir schirmen dich.
Deutschösterreich, du treusinnig Volk, wir lieben dich!
Dienende Treu schuf dir Not und Reu,
Sei uns in Freiheit dir selber treu!
Gibt es ein Schlachtfeld rings in den Reichen,
Wo deiner Söhne Knochen nicht bleichen?
Endlich brachst du die Ketten entzwei,
Diene dir selber, sei dein! Sei frei!
Du treusinnig Volk, unser Duldervolk,
Wir lieben dich, wir schirmen dich.
Deutschösterreich, du Bergländerbund, wir lieben dich!
Frei durch die Tat und vereint durch Wahl,
Eins durch Geschick und durch Blut zumal.
Einig auf ewig, Ostalpenlande!
Treu unserm Volkstum, treu dem Verbande!
Friede dem Freund, doch dem Feinde, der droht,
Wehrhaften Trotz in Kampf und Not!
Du Bergländerbund, unser Ostalpenbund,
Wir lieben dich, wir schirmen dich.
De echte hymne was de beroemde Haydn-hymne, de melodie van het huidige nationale lied der Bundesrepublik Deutschland, oorspronkelijk de keizerhymne, gewijd aan keizer Franz II (1797). In de Habsburgermonarchie bestonden geen nationale- of landshymnen. De tekst van de keizerhymne werd bij elke opvolging van de troon aan de nieuwe keizer gewijd. Dit had tot gevolg dat de tekst bij elke troonwissel veranderde.
In 1841 schreef de germanist en dichter August Heinrich Hoffmann von Fallersleben, een democraat die als schrijver bij de Vormärz moet worden gerekend, de kunstenaarsstroming die zich verzette tegen het drukkende politieke klimaat van de Biedermeiertijd, in de opmaat van het revolutiejaar 1848. Hoffmann von Fallersleben schreef het Lied der Deutschen tijdens een vakantie op het (toen Britse) Noordzee-eiland Helgoland. In juli 1890 zou Helgoland Duits grondgebied worden na een ruil voor Zanzibar. Het kan worden gezien als een van de zogeheten Rheinlieder (Rijnliederen), die als protest ontstonden tegen de Franse eis om de Rijn de grens van Frankrijk te maken. Toch komt het woord Rhein in het lied niet voor.
Tijdens het Duitse Keizerrijk (1871-1918) was er geen officieel volkslied, maar werd in voorkomende omstandigheden Heil dir im Siegerkranz gezongen, op de melodie van het Engelse volkslied God save the Queen.
Heil dir im Siegerkranz,
Herrscher des Vaterlands!
Heil, Kaiser, dir!
Fühl in des Thrones Glanz
die hohe Wonne ganz,
Liebling des Volks zu sein!
Heil, Kaiser, dir!
Nicht Ross und Reisige
sichern die steile Höh,
wo Fürsten stehn:
Liebe des Vaterlands,
Liebe des freien Manns
gründet den Herrscherthron
wie Fels im Meer.
Heilige Flamme, glüh,
glüh und erlösche nie
fürs Vaterland!
Wir alle stehen dann
mutig für einen Mann,
kämpfen und bluten gern
für Thron und Reich!
Handel und Wissenschaft
heben mit Mut und Kraft
ihr Haupt empor!
Krieger- und Heldentat
finden ihr Lorbeerblatt
treu aufgehoben dort
an deinem Thron!
Sei, Kaiser Wilhelm, hier
lang deines Volkes Zier,
der Menschheit Stolz!
Fühl in des Thrones Glanz
die hohe Wonne ganz,
Liebling des Volks zu sein!
Heil, Kaiser, dir!
Het Lied der Deutschen was een van vele patriottische liederen, en werd geleidelijk populairder. Gedurende de Eerste Wereldoorlog kwam het meer in gebruik omdat Heil dir im Siegerkranz dezelfde melodie als het volkslied van de Engelse vijand had. De derde strofe van het Lied der Deutschen (of Deutschlandlied) werd en is het nationale lied van Duitsland.
Van 1929 tot 1938 was “Sei gesetnet ohne Ende”, tekst van Ottokar Kernstock, de nationale hymne van Oostenrijk, op muziek van Haydn. Nu bekend als het Deutschlandlied.
Sei gesegnet ohne Ende,
Heimaterde wunderhold!
Freundlich schmücken dein Gelände
Tannengrün und Ährengold.
Deutsche Arbeit, ernst und ehrlich,
Deutsche Liebe, zart und weich –
Vaterland, wie bist du herrlich,
Gott mit dir, mein Österreich!
https://nl.wikipedia.org/wiki/Das_Lied_der_Deutschen
https://de.wikipedia.org/wiki/%C3%96sterreichische_Kaiserhymnen
Het Heckerlied is een lied van de revolutie in het Groothertogdom Baden van 1848/1849. Friedrich Hecker probeerde toen de revolutionairen te verenigen om de elitaire regering van de groothertog af te zetten. Friedrich Heckers revolutionairen moesten het onderspit delven tegen de overmacht van Pruissische en Hessische troepen. Hij en zijn kompanen zagen zich verplicht naar Zwitserland te vluchten; hij keerde niet meer naar Baden terug en emigreerde uiteindelijk naar de VSA. Hij overleed in Summerfield, Illinois, op 24 maart 1881. Daar streed hij tijdens de secessieoorlog (1861–1865) als officier van een Duits vrijwilligersregiment in het leger van de noordelijke staten.
Voor een lied met dergelijke tekst belandt je vandaag voor de rechtbank.
Meer details vindt u hier (Duits): https://de.wikipedia.org/wiki/Heckeraufstand
Das Heckerlied
Wenn die Leute fragen, wenn die Leute fragen,
wenn die Leute fragen: “Lebt der Hecker noch?”
Könnt ihr ihnen sagen, könnt ihr ihnen sagen
Könnt ihr Ihnen sagen: “Ja er lebet noch.”
Er hängt an keinem Baum, und er hängt an keinem Strick
Er hängt an seinem Traum Von der freien Republik
Er hängt an keinem Baum, und er hängt an keinem Strick
Er hängt an seinem Traum Von der freien Republik
An den Darm der Pfaffen, An den Darm der Pfaffen
An den Darm der Pfaffen hängt den Edelmann
Laßt ihn dran erschlaffen, Laßt ihn dran erschlaffen
Laßt ihn dran erschlaffen, hängt ihn drauf und dran
Ja 33 Jahre währt die Sauerei
Wir sind keine Knechte, wir sind alle frei
Ja 33 Jahre währt die Sauerei
Wir sind keine Knechte, wir sind alle frei
Schmiert die Guillotine, Schmiert die Guillotine
Schmiert die Guillotine mit Tyrannenfett!
Reisst die Konkubine, Reisst die Konkubine
Reisst die Konkubine aus dem Pfaffenbett !
Ja 33 Jahre währt die Sauerei
Wir sind keine Knechte, wir sind alle frei
Ja 33 Jahre währt die Sauerei
Wir sind keine Knechte, wir sind alle frei
Fürstenblut muss fließen, Fürstenblut muss fließen
Fürstenblut muss fließen fließen stiefeldick !
Und daraus ersprießen, Und daraus ersprießen
Und daraus ersprieß’n die freie Republik
Ja hunderttausend Jahre währt die Knechtschaft schon
Drie jaar geleden werd de 170ste verjaardag van deze “revolutie” herdacht:
Nieder mit den Hunden von der Reaktion
Ja hunderttausend Jahre währt die Knechtschaft schon
Nieder mit den Hunden von der Reaktion