Categorie archieven: Cultuur
Frans en toch Vlaams
Een beetje reclame voor een boek dat de geschiedenis van Frans-Vlaanderen beschrijft:
“Frans en toch Vlaams”
Tijdens de bekerwedstrijd voetbal tussen de Franse kampioen Parijs Saint Germain en het kleine Frans-Vlaamse stadje Kassel kleurden 35.000 supporters, getooid met evenveel Vlaamse leeuwen, het stadium volledig geel-zwart. We bevinden ons hier in het noorden van Frankrijk. En toch noemen de inwoners zich Vlamingen. Hoe Vlaams zijn die Frans-Vlamingen? Spreken ze nog de streektaal? Wat kunnen we leren uit de geschiedenis van deze streek? Hoe is de schreve – de staatsgrens – ontstaan? En wat is er gebeurd nadat de regio door Frankrijk werd geannexeerd?
Wido Bourel schetst het verhaal van Frans-Vlaanderen door de eeuwen heen. Van de plaats en belang van de regio als rijk deel van het graafschap Vlaanderen, het hertogdom Bourgondië en de Nederlanden, tot het cultureel en economisch verval na de Franse aanhechting.
De auteur heeft het zelf beleefd: de onmogelijkheid om de eigen taal te kunnen leren, de censuur op de eigen cultuur en geschiedenis en de strijd voor het behoud van de Vlaamse/Nederlandse identiteit van de streek. Uit het verhaal van Frans-Vlaanderen, maar ook vanuit zijn eigen beleving, schetst hij enkele interessante uitdagingen voor de toekomst.
Titel Frans en toch Vlaams Taal Nederlands ISBN 9789464750362 Formaat 15 x 23 cm Verschijningsdatum 20 november 2023
Derde druk: januari 2024 Aantal pagina’s 270 p. Prijs € 29.50
te vinden in elke boekhandel
Voor een door de auteur gesigneerd exemplaar, hier bestellen: https://www.widopedia.eu/
Ter kennismaking met de auteur onderstaande video, die een ander boek van Wido Bourels voorstelt: “Flandre : des questions qui dérangent”
Reistip: Wallfahrtskirche in Neviges
Wij hebben de basiliek van O.L.Vrouw van Scherpenheuvel; in het zgn. Bergische Land heeft men Maria, Koningin van de Vrede. Twee basilieken. Op ca. 235 km afstand van Antwerpen. Qua stijl kunnen ze niet meer van elkaar verschillen ook al zijn ze beide gebouwd ter verering van O.L.Vrouw.
Om eerlijk te zijn, als je de kerk van buiten ziet, denk je eerder aan een bunker dan aan een bedevaartskerk. Binnen waan je je in een grot, in een spelonk met als bijzondere blikvanger een glasraam met een rode roos. De video’s geven niet weer hoe nietig men zich voelt. Je hoeft het gebouw niet mooi te vinden, maar het is op zijn minst zeer ongewoon en indrukwekkend. Bent u deze zomer ergens in de buurt, trek eens naar Neviges. Het stadje zelf is schilderachtig.
De Maria Koningin van de Vredekerk, kortweg de Bedevaartskerk van Neviges of de Mariadom (Duits: Wallfahrtskirche in Neviges of Mariendom), is een aan Maria gewijde kerk op de Hardenberg in Neviges, een stadsdeel van Velbert, (Noordrijn–Westfalen). De bedevaartskerk werd in de jaren 1963-1972 gebouwd naar een ontwerp van Gottfried Böhm en uitgevoerd in gewapend beton. (Klik hier voor meer info in het Nederlands)
Of bezoek de webstek in het Duits: https://www.mariendom.de/Startseite
Zondagochtend met een kinderkoor uit Sydney
… voor applaus zorgen ze zelf…
Terugblik: de taalgrens
Wat ben je met zo’n boodschap van je president?
“Dat de volkeren niet verbleken, zoals voor een dievegge…”
Donderdag vierde Frank-Walter Steinmeier samen met de politieke elite en uitverkoren gasten het 75ste jubileum van de grondwet der Bundesrepublik Deutschland. Zoals in elk land wordt dan ook het volkslied ten gehore gebracht en gezongen.
De Duitse nationale hymne, het door August Heinrich Hoffman von Fallersleben gecomponeerde “Lied der Deutschen” (1841) werd echter lichtjes aangepast.
De actrices Katharina Thalbach en Andreja Schneider zongen immers een variante, nl. de door een minderheid gekende versie „Kinderhymne“ van Bertolt Brecht. In plaats van „Einigkeit und Recht und Freiheit für das deutsche Vaterland“ (Eenheid en recht en vrijheid voor het Duitse vaderland) de woorden „Anmut sparet nicht noch Mühe, Leidenschaft nicht noch Verstand“ (Genade bespaart geen moeite, hartstocht bespaart geen begrip).
De melodie is dezelfde in de versie van Brecht. De tekst van Bertolt Brecht het tegenovergestelde. Zijn “Kinderhymne” (1950) kwam er als tegenreactie tegen Konrad Adenauers beslissing om de derde strofe van het “Lied der Deutschen” als nationaal lied te laten zingen. Brechts tegenontwerp bleef zonder succes: in 1952 besliste Adenauer samen met de toenmalige Bundespresident Theodor Heuss dat het “Lied der Deutschen” de officiële Duitse hymne zou worden van de jonge Bundesrepublik.
De huidige president Steinmeier (van socialistische signatuur) kreeg onderstaande versie te horen, waarbij Duitsland vergeleken wordt met een dievegge, een bandiet.
“
Traditie, geloof, cultuur in Maastricht
… Heel iets anders dan de decadente, wansmakelijke regenboogstoeten…
De Sint Servaasprocessie is een jaarlijkse religieuze processie, een eeuwenoude traditie, die plaats vindt op de eerste zondag na 13 mei in Maastricht. De processie begint bij de Sint Servaasbasiliek en eindigt bij de O.L.Vrouw Sterre der Zee-basiliek.
Voor de geïnteresseerden: https://www.bezoekmaastricht.nl/blog/maastricht/schatgraven-naar-religieuze-kunst-in-maastricht
En toen de dag van Pinksteren aangebroken was*…
Het vijfstemmige motet Dum complerentur dies Pentecostes* staat op naam van Tomás Luis de Victoria (1548-1611), de toondichter van God, toen een toonaangevende Spaanse componist. De Victoria was een priester die toetrad tot de orde van de Oratorianen.
*https://www.cpdl.org/wiki/index.php/Dum_complerentur
Zondagochtend met een Corsicaanse hymne aan O.L.Vrouw…
… tevens een uiting van nationalisme: traditie, geschiedenis, geloof, volksverbondenheid, verzet tegen de unitaire Franse staat, alles vervat in onderstaand lied.
Diu vi salvi Regina is het volkslied van Corsica. Het is afkomstig van het Regina Salvo, een geestelijk lied gewijd aan de Heilige Maagd dat in 1097 werd geschreven door Adhémar, bisschop van Le Puy.
Het lied werd in 1681 voor het eerst gedrukt, in het Dottrina cristiana spiegata in versi van Innocenzo Innocenzi, uitgegeven te Napels. In 1735 verscheen er een tweede gedrukte versie.
In 1735 werd het door Corsicaanse nationalisten aangewezen als volkslied van Corsica, toen zij de onafhankelijkheid van Corsica uitriepen en zich onder de bescherming van de Maagd Maria plaatsten. (tekst)